アヴェ・マリア・インマクラータ!
愛する兄弟姉妹の皆様、
明日2018年7月8日は、聖霊降臨後第七主日です。聖伝のミサの固有文をご紹介いたします。
二級祝日 緑
ミサ聖祭
本日の<聖福音>は、良い言葉と徳の実行とをともに生かさねばならぬと教える。「私に向かって、主よ、主よと言う人が皆天国に入るのではない、天に在すわが父の御旨を果たした者だけ入るであろう」と言われている。
Dominica Septima post Pentecosten
聖霊降臨後第七の主日
II Classis
二級祝日
Ant. ad Introitum. Ps. 46, 2.
入祭文 詩篇 46ノ2
Omnes gentes, pláudite mánibus : iubiláte Deo in voce exsultatiónis.
すべての民よ、手を打って喜びの声を天主に上げよ。
Ps. ibid., 3.
詩篇46ノ3
Quóniam Dóminus excélsus, terríbilis : Rex magnus super omnem terram.
主は、いと高き御者、恐るべき御者、全地を治める最高の王である。
V/.Glória Patri.
願わくは聖父と……(栄誦)。
Omnes gentes, pláudite mánibus : iubiláte Deo in voce exsultatiónis.
すべての民よ、手を打って喜びの声を天主に上げよ。
Oratio.
集祷文
Deus, cuius providéntia in sui dispositióne non fállitur : te súpplices exorámus ; ut nóxia cuncta submóveas, et ómnia nobis profutúra concédas. Per Dóminum.
天主よ、御身の御摂理の御計画は、誤り得ないものである。願わくは、われらより有害なものをすべて遠ざけ、有益なものをすべて与え給わんことを。天主として……。
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános.
使徒聖パウロのローマ人への書簡の朗読。
Rom. 6, 19-23.
ローマ 6ノ19-23
Fratres : Humánum dico, propter infirmitátem carnis vestræ : sicut enim exhibuístis membra vestra servíre immundítiæ et iniquitáti ad iniquitátem, ita nunc exhibéte membra vestra servíre iustítiæ in sanctificatiónem. Cum enim servi essétis peccáti, líberi fuístis iustítiæ. Quem ergo fructum habuístis tunc in illis, in quibus nunc erubéscitis ? Nam finis illórum mors est. Nunc vero liberáti a peccáto, servi autem facti Deo, habétis fructum vestrum in sanctificatiónem, finem vero vitam ætérnam. Stipéndia enim peccáti mors. Grátia autem Dei vita ætérna, in Christo Iesu, Dómino nostro.
兄弟たちよ、私は、あなたたちの肉の弱さをかえりみて、人間的ないい方で話す。あなたたちは、不法にいたるためにその肢体を不浄と不法の奴隷としたが、今は、聖徳にいたるためにその肢体を正義の奴隷としてささげよ。あなたたちが、罪の奴隷であったときは、正義に対して自由だった。しかし、その時、あなたたちはどんな実を結んだか?思えば恥じ入る実であった。その果ては死だからである。しかし、罪から解放された今、天主の奴隷となって、聖徳の実を結んだ。その果ては永遠の命である。罪の払う報酬は死である。しかし、天主の恵みは、主イエズス・キリストにおける永遠の命である。
Graduale. Ps. 33, 12 et 6.
昇階誦 詩篇 33ノ12,6
Veníte, fílii, audíte me : timórem Dómini docébo vos.
子らよ、来て、私の言葉を聞け、主を畏れ奉ることを、あなたたちに教えよう。
V/. Accédite ad eum, et illuminámini : et fácies vestræ non confundéntur.
V/. 彼に近づき奉れ、彼はあなたたちを照らし給うであろう。あなたたちは恥に覆われることがないであろう。
Allelúia, allelúia. V/.Ps. 46, 2. Omnes gentes, pláudite mánibus : iubiláte Deo in voce exsultatiónis. Allelúia.
アレルヤ、アレルヤ。V/.(詩篇46ノ2) すべての民よ、手を打って、喜びの声を天主に上げよ、アレルヤ。
+ Sequéntia sancti Evangélii secundum Matthǽum.
マテオによる聖福音の続誦。
Matth. 7, 15-21.
マテオ 7ノ15-21
In illo témpore : Dixit Iesus discípulis suis : Atténdite a falsis prophétis, qui véniunt ad vos in vestiméntis óvium, intrínsecus autem sunt lupi rapáces : a frúctibus eórum cognoscétis eos. Numquid cólligunt de spinis uvas, aut de tríbulis ficus ? Sic omnis arbor bona fructus bonos facit : mala autem arbor malos fructus facit. Non potest arbor bona malos fructus fácere : neque arbor mala bonos fructus fácere. Omnis arbor, quæ non facit fructum bonum, excidétur et in ignem mittétur. Igitur ex frúctibus eórum cognoscétis eos. Non omnis, qui dicit mihi, Dómine, Dómine, intrábit in regnum cælórum : sed qui facit voluntátem Patris mei, qui in cælis est, ipse intrábit in regnum cælórum.
そのとき、イエズスは、弟子らに仰せられた。偽預言者を警戒せよ。かれらは羊の衣をつけてくるが、内は強欲な狼である。実を見れば、かれらがどんなものかがわかる。いばらから、ぶどうをとり、あざみから、無花果をとる人はない。すべてよい木はよい実を結び、悪い木は悪い実を結ぶ。よい木は悪い実をつけないし、悪い木はよい実をつけることができない。よい実をつけない木は、みな切って火に投げ入れられる。だからあなたたちは、実によってその人を知ることができよう。私にむかって、主よ、主よ、という人がみな天国にはいるのではない、天にまします父のみ旨を果した人だけがはいる。
Credo
信経
Ant. ad Offertorium. Dan. 3,40.
奉献文 ダニエル書 3ノ40
Sicut in holocáustis aríetum et taurórum, et sicut in mílibus agnórum pínguium : sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi : quia non est confúsio confidéntibus in te, Dómine.
牡羊と牡牛の燔祭(はんさい)のように、また、肥えた何千の羊のいけにえのように、われらのいけにえも、今日御前にのぼり、主に嘉せられんことを。主よ、主に依り頼む者は、恥を受けることがないであろう。
Secreta.
密誦
Deus, qui legálium differéntiam hostiárum unius sacrifícii perfectione sanxísti : accipe sacrifícium a devótis tibi fámulis, et pari benedictióne, sicut múnera Abel, sanctífica ; ut, quod sínguli obtulérunt ad maiestátis tuæ honórem, cunctis profíciat ad salútem. Per Dóminum.
旧(ふる)いいけにえが予(あらかじ)め象(かたど)っていたことを、唯一の完全ないけにえにおいて成就し給うた天主よ、願わくは、信者の捧げるいけにえを受け入れ、アベルの供え物に行い給うたと同じ祝福をもって、これを聖とし、各々の人がみいずの光栄のために捧げたものを、救いに役立つものとならせ給え。天主として……。
Præfatio
序誦
Præfatio de sanctissima Trinitate
三位一体と主日との序誦
Ant. ad Communionem. Ps. 30, 3.
聖体拝領誦 詩篇 30ノ3
Inclína aurem tuam, accélera, ut erípias me.
御耳を傾け、私を救いに急ぎ給え。
Postcommunio.
聖体拝領後の祈
Tua nos, Dómine, medicinális operátio, et a nostris perversitátibus cleménter expédiat, et ad ea, quæ sunt recta, perdúcat. Per Dóminum nostrum.
主よ、御身の効果ある御業によって、われらを邪欲より解き放ち、正義の実行へと導き給え。天主として、聖霊との一致において、御身と共に世々に生き且つ治め給うわれらの主よ、聖子、イエズス・キリストによりて。