速報:教皇フランシスコの「人類、特にロシアとウクライナ」の奉献のテキストを公開
BREAKING: Text of Pope Francis’ consecration of ‘humanity, especially Russia and Ukraine’ released
ロシアの名を2度挙げ、「われらはお委ねし、奉献します」という表現を用いた「奉献の祈り」の文章が公表された。
2022年3月22日(火曜日)米東部標準時間午後1時間14分
【バチカン市(LifeSiteNews)】教皇フランシスコのロシアとウクライナをマリアの汚れなき御心に奉献する言葉が公開された。セントポール・ミネアポリス大司教区が、ジョン・ストーン神父とともに、そのウェブサイトでテキストのPDFを公開し、その後カトリック・ニュース・エージェンシー(CNA)も報道したが、CNAは文章の真実性について追加の確証は出していない。…
祈りの重要な部分は次のように書かれている。「それゆえ、天主の御母にしてわれらの母よ、御身の汚れなき御心にわれら自身、教会、全人類、特にロシアとウクライナを荘厳にお委ねし、奉献します」。
祈りの全文は以下の通りです。
聖母への祈り全文
ああ、天主の御母にしてわれらの母なるマリアよ、この試練の時、御身のもとに戻りたてまつる。御身は母としてわれらを愛し、われらを知りたもう。われらの心の懸念も、御身にはあらわなり。あわれみの御母よ、われらはいくたびも、御身の注意深き御配慮と御身の平和の現存を経験したり。御身は、われらを平和の君なるイエズスのもとに導くことを、決してやめたまわず。
しかして、われらはその平和の道からさまよいたてまつれり。前世紀の悲劇より学びし教訓、すなわち世界大戦に巻き込まれし数百万人もの犠牲を忘れたり。われらは、国家よりなる共同体としてかわした約束を無視せり。諸国民の平和への夢と若者の希望を裏切りし。「貪欲」なる病に、自国とその利益のみを考えたり。ゆえに無関心となりはて、おのれの利己的なる必要および利益のみにとらわれたるなり。
われらは天主を無視し、幻想に満足し、傲慢で、攻撃的になり、罪なき人々の命を抑圧し、武器を蓄えるを選びたり。われらは、隣人の保護者たること、また「共通の家」の管理人たることを捨てたり。われらは戦争で大地の庭を荒らし、われらの罪により、天の御父の心を悲しませしぞ。御父は、われらがあい互いに兄弟姉妹なるを望みたもう。われらは、自分のことだけに心し、すべての人や物に無関心となりたてまつれり。
今、恥をしのびつつ、われらは叫びたてまつる。主よ、われらを赦したまえ! 聖なる母よ、御身はわれらに思い起こさせたもうなり。われらの罪深き惨めさの中でも、われらの闘争と弱さの中でも、悪と戦争なる邪悪の神秘の中でも、天主はわれらを決して見捨てたまわず、つねに、愛もちて見つめ続けられ、われらを赦したまい、新しい命へとひき上げたもうことを。
天主は御身をわれらにお与えになり、御身の汚れなき御心を教会と全人類の避難所とされたり。天主の慈悲深きみ旨によって、御身はいつもわれらとともにましましたもう。歴史のうちにて最も困難なる時さえ、御身は優しき愛で、われらを導きたもうなり。
今、われらは御身に向かいて、御心の扉を叩くなり。われらは御身の最愛の子なり。いかなる時代においても、御身はわれらに御身自身を知らせたまい、回心するように呼びかけたもう。この暗黒の時、われらを助け、御身の慰めを与えたまえ。もう一度、われらに言い給え。「あなたたちの母なる私は、ここにいるではないですか?」と。御身は、われらの心とわれらの時代の結び目を解くことができたもうなり。われらは御身に信頼したてまつる。
とりわけ試練の時、御身はわれらの願いに耳を傾け給い、助けに来たもうと確信したてまつる。これ、御身がガリラヤのカナでなされしことなり。そのとき、御身はイエズスに執り成しされ、イエズスはその最初のしるしをしたまえり。婚宴の喜びの損なわれんがためにと、御身はイエズスに「酒なし」と言われり。母よ、今こそ、この言葉と祈りを繰り返し給え。われらの時代にては、希望のぶどう酒なくなり、喜びは消え、兄弟愛、色あせたり。われらは人間性を忘れ、「平和」なる賜物を無駄に費すなり。われらは暴力と破壊に心を開きたり。
御身の母としての御助けがいかに必要なることぞ! ゆえに、
母よ、われらの祈りを聞き入れたまえ。
海の星よ、われらを戦争なる大嵐にて難破せざるよう助けたまえ。
新約の契約の櫃よ、和解の計画と和解の道へと霊感をいぶきたまえ。
天の元后よ、世界に天主の平和を回復させたまえ。憎しみと復讐心を取り除き、われらに敵を赦すを教えたまえ。戦争からわれらを解放し、核兵器の脅威からわれらの世界を守りたまえ。
ロザリオの元后よ、祈りと愛の必要なることを我らに認識させたまえ。
人類家族の元后よ、人々に兄弟愛の道を示したまえ。
平和の元后よ、われらの世界に平和を執り成したまえ。
おお、母よ、御身の悲痛なる訴えが、われらの硬直した心をゆり動かさんことを。御身がわれらのために流したもうた涙が、憎しみによりて干上がりしこの谷に、新たな花を咲かせんことを。武器の轟音の中、御身の祈りにより、われらの思いを平和に向かわせんことを。御身が母として手を触れたもうにより、爆弾の雨に苦しむ人々、逃げ惑う人々がなだめられんことを。御身の母としての抱擁が、家や故郷を追われし人々を慰めんことを。御身の悲しみに満ちた御心が、われらを思いやりへと導き、われらの扉を開き、傷つき投げ出された兄弟姉妹の世話をするよう促さんことを。
天主の聖母よ、御身が十字架の下にたたずみたもうとき、イエズスは、御身のそばにいる弟子を見たもうて、「御身の子を見よ」とのたまいし。かくして主は、御身にわれら一人一人を委ねたまいし。すなわち、御弟子とわれら一人一人に、「見よ、御身の母を」と言われたり。母なるマリアよ、われらは今、御身をわれらの人生と歴史に迎えたてまつる。今、この時、疲れ果て、取り乱したる人類は、十字架の下に御身とともにたたずみ、御身に自らを託し、御身を通じて、キリストに自らを奉献することを必要とするなり。
大きな愛もて御身を崇敬するウクライナおよびロシアの民は、今御身の方に向かうなり。また、彼らに対して、および戦争、飢餓、不正、貧困によりて大いなる打撃を受けしすべての人々に対しては、御身の御心は同情で鼓動するなり。
それゆえ、天主の御母にしてわれらの母よ、御身の汚れなき御心にわれら自身、教会、全人類、特にロシアとウクライナを荘厳に委ね、奉献したてまつる。われらが確信と愛をもって行うこの祈りを受け入れたまえ。戦争が終わり、世界中に平和が広がるようわれらの祈りを聞き入れたまえ。御身の御心よりいでし「なれかし」(Fiat)は、歴史の扉を平和の君に開きし。われらは、御身の御心を通じて、再び平和の夜明けが訪れるを信じたてまつる。われらは、全人類家族の未来、すべての国民の必要と期待、世界の不安と希望を御身に奉献したてまつる。
御身の執り成しによって、天主の御あわれみが地上に注がれ、穏やかな平和のリズムが戻り、われらの日々をいろどらんことを。聖霊が降りたまいし「なれかし Fiat」の聖母よ、われらに天主から来る調和を回復させたまえ。
われらの「生ける希望の泉」である御身が、われらの心の乾きを潤したまわんことを。御身のご胎内にてイエズスは肉体を取りたまえり。われらが「交わり」を育むを助けたまえ。御身は、かつてこの世の小道を歩みたまえり。今、われらを平和の道へと導きたまえ。アーメン。
Vatican releases text for March 25 consecration prayer for Ukraine, Russia
The Vatican has sent bishops around the
Here is the full text of the prayer obtained by CNA:
O Mary, Mother of God and our Mother, in this time of trial we turn to you. As our Mother, you love us and know us: no concern of our hearts is hidden from you. Mother of mercy, how often we have experienced your watchful care and your peaceful presence! You never cease to guide us to Jesus, the Prince of Peace.
Yet we have strayed from that path of peace. We have forgotten the lesson learned from the tragedies of the last century, the sacrifice of the millions who fell in two world wars. We have disregarded the commitments we made as a community of nations. We have betrayed peoples’ dreams of peace and the hopes of the young. We grew sick with greed, we thought only of our own nations and their interests, we grew indifferent and caught up in our selfish needs and concerns. We chose to ignore God, to be satisfied with our illusions, to grow arrogant and aggressive, to suppress innocent lives and to stockpile weapons. We stopped being our neighbour’s keepers and stewards of our common home. We have ravaged the garden of the earth with war and by our sins we have broken the heart of our heavenly Father, who desires us to be brothers and sisters. We grew indifferent to everyone and everything except ourselves. Now with shame we cry out: Forgive us, Lord!
Holy Mother, amid the misery of our sinfulness, amid our struggles and weaknesses, amid the mystery of iniquity that is evil and war, you remind us that God never abandons us, but continues to look upon us with love, ever ready to forgive us and raise us up to new life. He has given you to us and made your Immaculate Heart a refuge for the Church and for all humanity. By God’s gracious will, you are ever with us; even in the most troubled moments of our history, you are there to guide us with tender love.
We now turn to you and knock at the door of your heart. We are your beloved children. In every age you make yourself known to us, calling us to conversion. At this dark hour, help us and grant us your comfort. Say to us once more: “Am I not here, I who am your Mother?” You are able to untie the knots of our hearts and of our times. In you we place our trust. We are confident that, especially in moments of trial, you will not be deaf to our supplication and will come to our aid.
That is what you did at Cana in Galilee, when you interceded with Jesus and he worked the first of his signs. To preserve the joy of the wedding feast, you said to him: “They have no wine” (Jn 2:3). Now, O Mother, repeat those words and that prayer, for in our own day we have run out of the wine of hope, joy has fled, fraternity has faded. We have forgotten our humanity and squandered the gift of peace. We opened our hearts to violence and destructiveness. How greatly we need your maternal help!
Therefore, O Mother, hear our prayer.
Star of the Sea, do not let us be shipwrecked in the tempest of war.
Ark of the New Covenant, inspire projects and paths of reconciliation.
Queen of Heaven, restore God’s peace to the world.
Eliminate hatred and the thirst for revenge, and teach us forgiveness.
Free us from war, protect our world from the menace of nuclear weapons.
Queen of the Rosary, make us realize our need to pray and to love.
Queen of the Human Family, show people the path of fraternity.
Queen of Peace, obtain peace for our world.
O Mother, may your sorrowful plea stir our hardened hearts. May the tears you shed for us make this valley parched by our hatred blossom anew. Amid the thunder of weapons, may your prayer turn our thoughts to peace. May your maternal touch soothe those who suffer and flee from the rain of bombs. May your motherly embrace comfort those forced to leave their homes and their native land. May your Sorrowful Heart move us to compassion and inspire us to open our doors and to care for our brothers and sisters who are injured and cast aside.
Holy Mother of God, as you stood beneath the cross, Jesus, seeing the disciple at your side, said: “Behold your son” (Jn 19:26.) In this way he entrusted each of us to you. To the disciple, and to each of us, he said: “Behold, your Mother” (v. 27). Mother Mary, we now desire to welcome you into our lives and our history. At this hour, a weary and distraught humanity stands with you beneath the cross, needing to entrust itself to you and, through you, to consecrate itself to Christ. The people of Ukraine and Russia, who venerate you with great love, now turn to you, even as your heart beats with compassion for them and for all those peoples decimated by war, hunger, injustice and poverty.
Therefore, Mother of God and our Mother, to your Immaculate Heart we solemnly entrust and consecrate ourselves, the Church and all humanity, especially Russia and Ukraine. Accept this act that we carry out with confidence and love. Grant that war may end and peace spread throughout the world. The “Fiat” that arose from your heart opened the doors of history to the Prince of Peace. We trust that, through your heart, peace will dawn once more. To you we consecrate the future of the whole human family, the needs and expectations of every people, the anxieties and hopes of the world.
Through your intercession, may God’s mercy be poured out on the earth and the gentle rhythm of peace return to mark our days. Our Lady of the “Fiat,” on whom the Holy Spirit descended, restore among us the harmony that comes from God. May you, our “living fountain of hope,” water the dryness of our hearts. In your womb Jesus took flesh; help us to foster the growth of communion. You once trod the streets of our world; lead us now on the paths of peace. Amen.
This is the prayer that Pope Francis will say to consecrate Russia and Ukraine
The Vatican has sent bishops around the world the text of the prayer that Pope Francis will lead on March 25 for the consecration of Ukraine and Russia to the Im...
ウクライナとロシアを聖母マリアの汚れなきみ心に奉献する 教皇フランシスコと心をあわせて 日本カトリック司教協議会会長呼びかけ