アヴェ・マリア・インマクラータ!
愛する兄弟姉妹の皆様、
至福八端に関して、聖ピオ十世教皇の「公教要理」からの抜粋をご紹介します。
The Beatitudes 至福八端 1 Q. Name the Beatitudes? 927 至福八端にはどのようなものがありますか。 A. The Beatitudes are eight: (1) Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. (2) Blessed are the meek, for they shall possess the land. (3) Blessed are they that mourn, for they shall be comforted. (4) Blessed are they that hunger and thirst after justice, for they shall be filled. (5) Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. (6) Blessed are the clean of heart, for they shall see God. (7) Blessed are the peace-makers, for they shall be called the children of God. (8)Blessed are they that suffer persecution for justice' sake for of such is the kingdom of heaven. 至福八端は次の通りです。(1) 心の貧しい人は幸いである。天国はかれらのものである。(2) 柔和な人は幸いである。かれらは地を受け継ぐであろう。(3) 苦しむ人は幸いである。かれらは慰めを受けるであろう。(4) 義に飢えかわく人は幸いである。かれらはあかされるであろう。(5) あわれみのある人は幸いである。かれらはあわれみを受けるであろう。(6) 心の清い人は幸いである。かれらは天主を見るであろう。(7) 平和のために働く人は幸いである。かれらは天主の子と呼ばれるであろう。(8) 義のために迫害を忍ぶ人は幸いである。天国はかれらのものである。 2 Q. Why did Jesus Christ propose the Beatitudes to us? 828 イエズス・キリストはなぜ至福八端をお示しになりましたか。 A. Jesus Christ proposed the Beatitudes to us to make us detest the maxims of the world, and to invite us to love and practise the maxims of the gospel. イエズス・キリストが至福八端をお示しになったのは、信者が世俗的な教えを嫌い、すすんで福音の教えを実行するためです。 3 Q. Who are they whom the world calls happy? 929 俗世間で、幸いといわれるのはどのような人ですか。 A. The world calls those happy who abound in riches and honours, who lead a pleasant life, and who meet with no occasions of suffering. 俗世間で幸いといわれるのは、巨大を富と名誉を有し、生活を満喫し、苦しみを味ったことのない人です。 4 Q. Who are the poor in spirit whom Jesus Christ calls blessed? 930 イエズス・キリストが幸いだとおおせになった心の貧しい人とはどのような人たちですか。 A. The poor in spirit are, according to the gospel, those whose hearts are detached from riches; who make good use of riches should they have any; who do not seek them too eagerly, if they have none; and who suffer the loss of such things with resignation when deprived of them. イエズス・キリストが幸いだとおおせになった心の貧しい人とは、富から離脱した心を持ち、富を有するときはこれを正しく用い、富のないときは特にこれを求めず、富を失ったときには耐え忍ぶことのできる人たちです。 5 Q. Who are the meek? 931 柔和な人とはどのような人たちですか。 A. The meek are those who act tenderly towards their neighbour, bear patiently with his defects, and accept the offences and injuries they receive from him without contention, resentment, or vengeance. 柔和な人とは、やさしく人に接し、他人の欠点や侮辱を忍び、不平を言ったり、恨んだり、復讐したりしない人たちです。 6 Q. Who are they that mourn, yet are called happy? 932 苦しんでいるにもかかわらず、幸せであると言われる人はどのような人たちですか。 A. They that mourn, yet are called happy, are they who suffer tribulations with resignation, and who mourn over sins committed, over the evils and scandals that prevail in the world, over Paradise because it is so distant, and over the danger there is of losing it. 苦しんでいるにもかかわらず、幸せであると言われる人は、苦難を耐え忍び、この世にある罪や悪や中傷を見て心を痛め、天国への道は遠く、しかも天国を失う危険のあることを嘆き悲しむ人たちです。 7 Q. Who are they that hunger and thirst after justice? 933 義に飢えかわく人とはどのような人たちですか。 A. They that hunger and thirst after justice, are those who ardently desire to increase daily more and more in divine grace and in the exercise of good and virtuous works. 義に飢えかわく人とは、天主の恩寵と善業にたえず成長することを熱心に望む人たちです。 8 Q. Who are the merciful? 934 あわれみのある人とはどのような人たちですか。 A. The merciful are those who love their neighbour in God and for God's sake, compassionate his miseries, spiritual as well as corporal, and endeavour to succour him according to their means and position. あわれみのある人とは、天主を愛し、天主のために人を愛し、霊的、物的に困っている人たちをあわれみ、自分の力と地位に応じて助けの手をさしのべる人たちです。 9 Q. Who are the clean of heart? 935 心の清い人とはどのような人たちですか。 A. The clean of heart are those who retain no affection for sin aqnd keep aloof from it, and who above all else avoid every sort of impurity. 心の清い人とは、罪を忌みきらい、罪のない清い生活を送り、特に貞潔に反する罪をすべて避ける人たちです。 10 Q. Who are the peace-makers? 936 平和のために働く人とはどのような人たちですか。 A. The peace-makers are those who preserve peace with their neighbour and with themselves, and who endeavour to bring about peace and concord between those who are at variance. 平和のために働く人とは、心の平和と人との平和な関係を保ち、相敵対する人々を和解させる人たちです。 11 Q. Who are they that suffer persecution for justice' sake? 937 義のために迫害を忍ぶ人とはどのような人たちですか。 A. They who suffer persecution for justice' sake are those who patiently bear derision, reproof, and persecution for the sake of the faith and of the law of Jesus Christ. 義のために迫害を忍ぶ人とは、信仰とイエズス・キリストの御教えゆえに、人の侮辱、冒涜、迫害を耐え忍ぶ人たちです。 12 Q. What do the various rewards promised by Jesus Christ in the Beatitudes denote? 938 イエズス・キリストが、至福八端において約束しておられる種々の報いは究極的には何のことですか。 A. The various rewards promised by Jesus Christ in the Beatitudes all denote under different names the eternal glory of Paradise. イエズス・キリストが、至福八端において約束しておられる種々の報いは究極的には天国の永遠の栄光のことです。 13 Q. Do the Beatitudes procure us the glory of Paradise alone? 939 至福八端は天国における永遠の栄光だけを与えますか。 A. The Beatitudes not only procure us the glory of Paradise, but are also the means of leading a happy life, as far as this is possible here on earth. 至福八端は、天国における永遠の栄光を与えるだけではなく、この世においてできるだけ幸福な生描を送るための手段ともなっています。 14 Q. Do those who follow the path of the Beatitutdes receive any reward in this life? 940 至福八端の教えに従う者は、この世においても報いを受けますか。 A. Yes, certainly; those who follow the path of the Beatitudes do receive a reward even in this life, inasmuch as they enjoy interior peace and contentment, which is the beginning, even though an imperfect one, of the happiness of heaven. 至福八端の教えに従う者は、この世においても報いを受けます。それは、至福八端に従うことによって、不完全であるとは言え、永遠の幸福のはじまりである内的な平和と満足を享受できるからです。 15 Q. Can those who follow the maxims of the world be called truly happy? 941 俗世間の教えに従う者が幸せであると言えますか。 A. No, because they have no true peace of soul, and are in danger of being lost eternally. 俗世間の教えに従う者は、霊魂の真の平和を持たず、大きな罰を受ける危険に身をさらしていますから、幸せであるとは言えません。