天の元后、喜び給え、アレルヤ!
Regina Caeli, laetare, alleluia!
愛する兄弟姉妹の皆様、
復活後の一週間、ミサ聖祭ではVictimae paschali laudesという続誦を歌います。
ラテン語と日本語訳をご紹介いたします。日本語のウィキペディアも参考にしました。
グレゴリオ聖歌によるVictimae paschali laudesの歌い出しが、「君が代」に似ている、と言われています。確かめてみて下さい。
天主様の祝福が豊かにありますように!
トマス小野田圭志神父(聖ピオ十世会司祭)
男女の聖歌隊で歌う続誦
男子修士だけで歌う続誦
Performed by the Benedictine monks of the Abbey of Notre-Dame de Fontgombault (France)
Victimae paschali laudes
過ぎ越しのいけにえに賛美(の犠牲)を
Immolent Christiani.
キリスト者たちは屠らんことを。
Agnus redemit oves
子羊が羊を贖い、
Christus innocens Patri
罪のないキリストは父と
Reconciliavit
和解させた
Peccatores.
罪びとたちを。
Mors et vita duello
死と命とは驚くべき決闘で
Conflixere mirando,
衝突し、
Dux vitae mortuus
命の導師は、死んだが、
Regnat vivus.
生きて統治し給う。
Dic nobis Maria
マリアよ、私たちに告げよ。
Quid vidisti in via?
あなたは道で何を見たのか?
Sepulcrum Christi viventis
生きているキリストの墓を
Et gloriam vidi resurgentis.
そして蘇られた方の栄光を、私は見た。
Angelicos testes
証しする天使らを
Sudarium et vestes.
汗拭き布と服を。
Surrexit Christus spes mea
私の希望、キリストは復活し、
Praecedet suos in Galilaeam.
ガリラヤに御自分の弟子達より先に行った。
Scimus Christum surrexisse
私たちは知っている、キリストが
A mortuis vere.
真に死から復活したことを。
Tu nobis victor Rex
勝利の王であるあなた、私たちを
miserere.
あわれみたまえ。
Amen, Alleluia.
アーメン、アレルヤ
火災で燃えたパリのノートルダム大聖堂(聖母大聖堂)のパイプオルガンによる伴奏つき