アヴェ・マリア・インマクラータ!
愛する兄弟姉妹の皆様、
聖トマス・アクィナスは、神学大全第三巻第八問で、キリストが教会の頭(かしら)であるかを問うた後、第七項で、悪魔は悪人どもの頭であるか否かについて、を問うています。
聖トマス・アクィナスは、こう答えます。
頭(かしら)は、その肢体である成員を、内的に影響を及ぼすのみならず、外的にも彼らを統治し、ある目的に向けて彼らの行動を方針づける。
ここから、誰かが多くの人々の頭であると言えるのは、
或いは、その両方の意味においてである。すなわち、内的に影響を与えており、しかも更に、外的に統治しているからである。従って、この両方の意味で、キリストは教会の頭である。
或いは、単に、外的に統治しているからである。従って、この意味で、全ての君主や教会指導者(司教)は、彼に属する多くの人々の頭である。
そして、この後者のやり方で、悪魔は全ての悪人どもの頭である。
何故なら「彼は、全ての傲慢の子らの王である ipse est rex super omnes filios superbiae」(ヨブ41:25)と聖書に書かれているからだ。
統治者には、自分が統治する者たちを彼らの目的に導くことが属している。
ところで、悪魔の目的は、理性的被造物を天主から引き離すこと(aversio rationalis creaturae a Deo)である。
従って、原初から、悪魔は人間を天主の掟に従順であることから引き離そうと試みた。
しかし、「天主から引き離すことaversio a Deo」自体には、自由の外観のもとに追求される限り「目的」という理念がある。それは、エレミア(2:20)の言うとおりである。「いにしえに、お前は軛(くびき)を壊した、おまえは絆を振り払ってこう言った、"私は仕えない"と。a saeculo confregisti iugum, rupisti vincula, dixisti, non serviam.」
従って、誰かが、罪を犯すことによってこの目的まで導かれる限り、彼らは悪魔の支配と統治のもとに陥る。従って、悪魔は、彼らの頭と呼ばれる。
(IIIª q. 8 a. 7 co.) Respondeo dicendum quod, sicut supra dictum est, caput non solum interius influit membris, sed etiam exterius gubernat, eorum actus dirigendo ad aliquem finem. Sic igitur potest dici aliquis caput alicuius multitudinis vel secundum utrumque, scilicet secundum interiorem influxum et exteriorem gubernationem, et sic est Christus caput Ecclesiae, ut dictum est. Vel secundum solam exteriorem gubernationem, et sic quilibet princeps vel praelatus est caput multitudinis sibi subiectae. Et per hunc modum dicitur Diabolus caput omnium malorum, nam, ut dicitur Iob XLI, ipse est rex super omnes filios superbiae. Pertinet autem ad gubernatorem ut eos quos gubernat ad suum finem perducat. Finis autem Diaboli est aversio rationalis creaturae a Deo, unde a principio hominem ab obedientia divini praecepti removere tentavit. Ipsa autem aversio a Deo habet rationem finis inquantum appetitur sub specie libertatis, secundum illud Ierem. II, a saeculo confregisti iugum, rupisti vincula, dixisti, non serviam. Inquantum igitur ad hunc finem aliqui adducuntur peccando, sub Diaboli regimine et gubernatione cadunt. Et ex hoc dicitur eorum caput.
Photo Credit
愛する兄弟姉妹の皆様、
聖トマス・アクィナスは、神学大全第三巻第八問で、キリストが教会の頭(かしら)であるかを問うた後、第七項で、悪魔は悪人どもの頭であるか否かについて、を問うています。
聖トマス・アクィナスは、こう答えます。
頭(かしら)は、その肢体である成員を、内的に影響を及ぼすのみならず、外的にも彼らを統治し、ある目的に向けて彼らの行動を方針づける。
ここから、誰かが多くの人々の頭であると言えるのは、
或いは、その両方の意味においてである。すなわち、内的に影響を与えており、しかも更に、外的に統治しているからである。従って、この両方の意味で、キリストは教会の頭である。
或いは、単に、外的に統治しているからである。従って、この意味で、全ての君主や教会指導者(司教)は、彼に属する多くの人々の頭である。
そして、この後者のやり方で、悪魔は全ての悪人どもの頭である。
何故なら「彼は、全ての傲慢の子らの王である ipse est rex super omnes filios superbiae」(ヨブ41:25)と聖書に書かれているからだ。
統治者には、自分が統治する者たちを彼らの目的に導くことが属している。
ところで、悪魔の目的は、理性的被造物を天主から引き離すこと(aversio rationalis creaturae a Deo)である。
従って、原初から、悪魔は人間を天主の掟に従順であることから引き離そうと試みた。
しかし、「天主から引き離すことaversio a Deo」自体には、自由の外観のもとに追求される限り「目的」という理念がある。それは、エレミア(2:20)の言うとおりである。「いにしえに、お前は軛(くびき)を壊した、おまえは絆を振り払ってこう言った、"私は仕えない"と。a saeculo confregisti iugum, rupisti vincula, dixisti, non serviam.」
従って、誰かが、罪を犯すことによってこの目的まで導かれる限り、彼らは悪魔の支配と統治のもとに陥る。従って、悪魔は、彼らの頭と呼ばれる。
(IIIª q. 8 a. 7 co.) Respondeo dicendum quod, sicut supra dictum est, caput non solum interius influit membris, sed etiam exterius gubernat, eorum actus dirigendo ad aliquem finem. Sic igitur potest dici aliquis caput alicuius multitudinis vel secundum utrumque, scilicet secundum interiorem influxum et exteriorem gubernationem, et sic est Christus caput Ecclesiae, ut dictum est. Vel secundum solam exteriorem gubernationem, et sic quilibet princeps vel praelatus est caput multitudinis sibi subiectae. Et per hunc modum dicitur Diabolus caput omnium malorum, nam, ut dicitur Iob XLI, ipse est rex super omnes filios superbiae. Pertinet autem ad gubernatorem ut eos quos gubernat ad suum finem perducat. Finis autem Diaboli est aversio rationalis creaturae a Deo, unde a principio hominem ab obedientia divini praecepti removere tentavit. Ipsa autem aversio a Deo habet rationem finis inquantum appetitur sub specie libertatis, secundum illud Ierem. II, a saeculo confregisti iugum, rupisti vincula, dixisti, non serviam. Inquantum igitur ad hunc finem aliqui adducuntur peccando, sub Diaboli regimine et gubernatione cadunt. Et ex hoc dicitur eorum caput.
Photo Credit