Quantcast
Channel: Credidimus Caritati 私たちは天主の愛を信じた
Viewing all articles
Browse latest Browse all 4247

2020年8月9日は、聖霊降臨後第十主日(二級祝日 緑)です。聖伝のミサのラテン語と日本語・中文・韓国語の対訳のテキストをご紹介いたします

$
0
0

アヴェ・マリア・インマクラータ!
愛する兄弟姉妹の皆様、2020年8月9日は、聖霊降臨後第十主日(二級祝日 緑)です。

【ミサ聖祭】本日の教えは、主として祈りについてである。<聖福音>では、祈りが聞き入れられるための、われらの取るべき態度を教え、<書簡>では、まことのキリスト教的な祈りとは、聖霊からわき出るものであること、この聖霊がなければ、イエズスの御名を請い願うことさえなしえないこと、などを教える。

在今日的福音中所揭露的骄傲的法利赛人与谦卑的税吏,象征在此世上两个王国彼此斗争的对立。所谓恶,便是骄傲及由魔鬼所鼓舞的虚伪;凡人类不依靠天主而沉溺于不幸之中的,便是由于骄傲的缘故。反之,谦抑是基督徒由圣神所启示的基本态度;我们所有以及我们整个的人,都来自天主,所以该用以显扬祂才行。教友们,我们是天主的子民,正向天堂的道路行进。每主日,我们宛如谦卑的税吏而负有一周内所犯的过恶与懦弱,进入圣堂,为呼吁天主的宽宥及祂圣宠的助佑。至于圣神鉴于我们谦抑的祈祷,必在我们心中涤除骄傲,倾注基督的孝爱,并使我们献身如充满谦抑的仆役,以服事天主及我们的兄弟于教会之中(书信)。

'바리서이는 서서 이렇게 기구하되 '천주여... 나 다른 사람과 같지 아니하오며...' 그러나 구실받는 아전은 ... 제 가슴을 치며 이르되 '천주여' 나 죄인을 불쌍히 여기소서'(복음). 교만은 현대의 저주물이다. 거만하고 독선적인 바리서이들은 천주를 흠숭하는체하면서 사람들의 칭찬을 바라고 있다. 위선자! 그렇다. 그는 어느 정도의 악행을 피하나 교회의 본질, 천주와 이웃에 대한 사랑을 무시한다. 그리고 그는 완전 무결한 천주를 기준으로 해서 자신을 평가하지 않고 불완전한 인간을 기준으로 자신을 평가한다. 겸손은 우리들의 구속 그 자체이다!  구실받는 아전은 성총을 잘못 썼음을 고백하고 용서해 줄 것을 애원하며 보속하려는 의향을 보인다. 그에게는 천주께서 '자비를 배로 더하여'(축문) 주실 것이다. 천주께서 그로부터는  '제대 위에 놓을 ... 제물을 기꺼이 받아 들이실'(영성체경) 것이다. 천주는 모든 '은혜'의 근원이시며, 그 은혜로써 우리와 다른이들을 천주 당신께로 인도하고, '벙어리 우상'에게로 가지 않도록 인도하신다.

Dominica Decima post Pentecosten 聖霊降臨後第十の主日 降临后第十主日 성신 강림 후 제 십 주일 II Classis 二級祝日 复式【绿】  (2급) 초록색 Ant. ad Introitum. Ps. 54, 17, 18, 20 et 23. 入祭文 詩篇54ノ17,18,20,23 进台咏(咏54:17-23) 초입경(성영54.17,18,20,23) Dum clamárem ad Dóminum, exaudívit vocem meam, ab his, qui appropínquant mihi : et humiliávit eos, qui est ante sǽcula et manet in ætérnum : iacta cogitátum tuum in Dómino, et ipse te enútriet. 私が主に叫んでいた時、主は、私の[祈りの]声を聞き給うた。私に近づくものたちから[主は私を守り給うた]。世々の前にましまし、永遠に留まり給う御者は、彼らを辱め給うた。お前の思いあぐねることを主に投げよ、主はおまえを養い給うだろう。 我哀求主的时候,祂俯听了我的声音,救我脱离攻击我的人;从无始自有而永远长存的天主,抑制了他们。将你的重担卸给上主,祂必要扶持你。 나 주께 부르짖으매 저 내소리를 들으사 나를 핍박하는 자들에게서 구원하시고 그들을 비천케 하셨나니 저는 무시로부터 계시고,  또한 영원토록 계신자시로다. 네 걱정을 주께 맡겨 드릴지니 저는 너를 기르시리로다. Ps. ibid., 2. 詩篇54ノ2 进台咏(咏54:2) (성영54.2)  Exáudi, Deus, oratiónem meam, et ne despéxeris deprecatiónem meam : inténde mihi et exáudi me. 天主よ、私の祈りを聞き入れ、私の願いを軽視し給うな、私[の願い]に耳を傾け給え、私の祈りを聞き入れ給え。 天主啊!求祢侧耳聆听我的祈祷,不要规避我的哀求。求祢俯念我,垂允我。 천주여 내 빎을 들어 허락하사 내 간구함을 업수이 여기지 말으시며 나를 돌아보사 나를 들어 허락하소서.  V/.Glória Patri. V/. 願わくは、聖父と・・・(栄誦) 光荣归于父……。 영광이 부와 자와 .... Dum clamárem ad Dóminum, exaudívit vocem meam, ab his, qui appropínquant mihi : et humiliávit eos, qui est ante sǽcula et manet in ætérnum : iacta cogitátum tuum in Dómino, et ipse te enútriet. 私が主に叫んでいた時、主は、私の[祈りの]声を聞き給うた。私に近づくものたちから[主は私を守り給うた]。世々の前にましまし、永遠に留まり給う御者は、彼らを辱め給うた。お前の思いあぐねることを主に投げよ、主はおまえを養い給うだろう。 我哀求主的时候,祂俯听了我的声音,救我脱离攻击我的人;从无始自有而永远长存的天主,抑制了他们。将你的重担卸给上主,祂必要扶持你。 나 주께 부르짖으매 저 내소리를 들으사 나를 핍박하는 자들에게서 구원하시고 그들을 비천케 하셨나니 저는 무시로부터 계시고,  또한 영원토록 계신자시로다. 네 걱정을 주께 맡겨 드릴지니 저는 너를 기르시리로다. Oratio. 集祷文 集祷经 축문 Deus, qui omnipoténtiam tuam parcéndo máxime et miserándo maniféstas : multíplica super nos misericórdiam tuam ; ut, ad tua promíssa curréntes, cæléstium bonórum fácias esse consórtes. Per Dóminum. 天主よ、御身は赦し憐れむことにより、御身の全能を最高度に現し給う、われらの上に御憐みを増やし給え、そは、われらが御身の約束された[幸福]へ走り、天の善を共に持つものとならせ給え。天主として、(…)。 天主,祢在宽恕与怜悯二事上,更显祢的全能;求祢给我们倍增祢的仁慈,并使我们趋向祢所恩许的,都能共享天上的幸福。因我们主……。 천주여 너 특별히 네 전능을 관유하심과 인자하심으로써 드러내신지라, 네 자비를 우리 위에 더으사 진실히 네 허락하심에 나아가는 우리로 하여금 천상보화의 한몫을 받게하시되, 네 아들 우리 주 예수 그리스도를 인하여 하소서.저 너와 성신과 ... Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios. 使徒聖パウロのコリント人への書簡の朗読。 书信 서간경 1. Cor 12, 2-11. コリント前書 12ノ2-11 (格前12:2-11) (고린토전서12.2-11) Fratres : Scitis, quóniam, cum gentes essétis, ad simulácra muta prout ducebámini eúntes. Ideo notum vobisfacio, quod nemo in Spíritu Dei loquens, dicit anáthema Iesu. Et nemo potest dícere, Dóminus Iesus, nisi in Spíritu Sancto. Divisiónes vero gratiárum sunt, idem autem Spíritus. Et divisiónes ministratiónum sunt, idem autem Dóminus. Et divisiónes operatiónum sunt, idem vero Deus, qui operátur ómnia in ómnibus. Unicuíque autem datur manifestátio Spíritus ad utilitátem. Alii quidem per Spíritum datur sermo sapiéntiæ álii autem sermo sciéntiæ secúndum eúndem Spíritum : álteri fides in eódem Spíritu : álii grátia sanitátum in uno Spíritu : álii operátio virtútum, álii prophétia, álii discrétio spirítuum, álii génera linguárum, álii interpretátio sermónum. Hæc autem ómnia operátur unus atque idem Spíritus, dívidens síngulis, prout vult. 兄弟たちよ、あなたたちが異教徒であった時には、夢中になって唖の偶像にひかれていたが、そのことは知ってのとおりである。そこで、私はあなたたちに宣言する。天主の霊に感じて語る者は、だれも「イエズスに呪いあれ」とはいわない。また聖霊によらなければ、だれも「イエズスは主である」ということができない。霊的な賜物は異なるが、霊は同じである。つとめは異なるが、主は同じである。はたらきは異なるが、すべての人にすべてをおこなわれる天主は同じである。各々に霊のあらわれが与えられるのは、皆の利益のためである。すなわち、ある人には、霊によって知恵のことばが与えられ、ある人には、同じ霊によって知識のことばが、ある人には、同じ霊によって信仰が、ある人には、その同じ霊によって病気を治す賜物が、ある人には、奇跡をおこなう力が、ある人には預言が、ある人には霊の識別が、ある人には異語が、ある人にはそれを解く力が与えられている。これらすべてのことは、唯一の同じ霊がおこなうことであって、霊がおぼしめしのままに、各々に分け与えるのである。 弟兄们:你们记得,在你们还是外教人的时候,被人牵着,走向哑的偶像。现在我告诉你们:没有人因着天主圣神说话时,会说:“耶稣是可诅咒的。”除非因着圣神,也没有人会说:“耶稣是主。”神恩虽是不同,圣神却是同一的;神职虽是不同,主却是同一的;工作虽是不同,在众人中作一切的,却是同一的天主。并且圣神的各项表现,都是为了公共利益而施于每个人的。圣神赐给这人智慧的言语;同一的圣神赐给那人知识的言语;同一的圣神赐给这人信德;同一的圣神赐给那人医病的神恩;祂还赐给人施行奇迹,赐给人说默启的话,赐给人辨别善神恶神,赐给人说各种言语,赐给人解释各种秘语。但是这一切都是由唯一的、同一的圣神所作的,祂随自己的意思把祂的特恩分施给各人。 형제들아 너희가 알거니와 너희는 외인으로 있을 때에 인도함을 따라 벙어리 우상에게 나아갔도다. 그러므로 나 너희게 알게 하노니 천주의 성신을 인하여 말하기를 '예수 저주를 받을지어다'하는 자 없고 또한 성신을 인하지 않고는 능히 '주 예수'라 말할 자 없도다. 대저 특은은 여러가지나 신은 하나뿐이시며 직임은 여러가지나 주는 하나뿐이시며 행동은 여러가지나 천주는 하나뿐이시니 저는 모든 이 중에 모든 것을 행하시느니라. 모든 사람에게 성신이 나타나심은 공익을 위함이니 어떤이는 성신을 인하여 상지의 말씀을 받고 어떤이는 같은 성신을 인하여 지식의 말씀을 받고 어떤이는 그 성신을 인하여 신덕을 받고 어떤이는 같은 성신을 인하여 병고치는 은혜를 받고 어떤이는 영적을 행하고 어떤이는 예언하고 어떤이는 정신을 식별하고 어떤이는 외국말을 하고 어떤이는 통역하는 은혜를 받는도다. 그러나 이 모든것은 동일한 성신이 행하시나니 당신 뜻대로 모든 이에게 각각 다르게 나눠 주시느니라. Graduale. Ps. 16, 8 et 2. 昇階誦 詩篇 16ノ8,2 台阶咏(咏16:8,2) 층계경(성영16.8,2) Custódi me, Dómine, ut pupíllam óculi : sub umbra alárum tuárum prótege me. 主よ、目のひとみのように私を守り給え、御つばさのかげに、私を保護し給え。 主啊!求祢护卫我,如护卫眼中的瞳孔,荫庇我于祢翅翼的影下。 주여 네 눈동자와 같이 나를 두호하시고 네 날개 밑에 나를 보호하소서.  V/. De vultu tuo iudícium meum pródeat : óculi tui vídeant æquitátem. V/. 御顔から私の審きが始まらんことを、御目は公平を見給わんことを。 愿论我的判语,由祢面前发出,愿祢的眼睛洞察正直。 네 얼굴에서 내 판결이 나오고 네 눈은 옳은 것을 돌아보실지어다. Allelúia, allelúia. V/.Ps 64, 2. アレルヤ、アレルヤ。 詩篇 64ノ2 阿肋路亚。阿肋路亚!(咏64:2) 알렐루야 알렐루야.(성영64.2)  Te decet hymnus, Deus, in Sion : et tibi reddetur votum in Ierúsalem. Allelúia. 天主よ、シオンにおいて御身に賛歌はふさわしい、そしてエルザレムにおいて御身に祈願が捧げられる、アレルヤ。 天主啊!熙雍的人都要称扬祢,所许的愿,要在耶路撤冷向祢偿还。阿肋路亚。 천주여 시온에서 네게 찬미를 드림이 합당하니 네게 발한 허원을 예루살렘에서 지키리로다. 알렐루야. + Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. ルカによる聖福音の続誦。 福音 복음 Luc. 18, 9-14. ルカ 18ノ9-14 (路18:9-14) (성루까18.9-14) In illo témpore : Dixit Iesus ad quosdam, qui in se confidébant tamquam iusti et aspernabántur céteros, parábolam istam : Duo hómines ascendérunt in templum, ut orárent : unus pharisǽus, et alter publicánus. Pharisǽus stans, hæc apud se orábat : Deus, grátias ago tibi, quia non sum sicut céteri hóminum : raptóres, iniústi, adúlteri : velut étiam hic publicánus. Ieiúno bis in sábbato : décimas do ómnium, quæ possídeo. Et publicánus a longe stans nolébat nec óculos ad cælum leváre : sed percutiébat pectus suum, dicens : Deus, propítius esto mihi peccatóri.Dico vobis : descéndit hic iustificátus in domum suam ab illo : quia omnis qui se exáltat, humiliábitur : et qui se humíliat, exaltábitur. そのとき、自分を義人と信じ、他人をさげすむ人々については、こんなたとえをお話しになった。「二人の男が、祈るために神殿に上った。一人はファリザイ人で、一人は税吏だった。ファリザイ人の方は、立って心の中でこう祈った。"天主よ、私が、他の人のように、食欲な人、不正な人、姦通者でなく、またこの税吏のような人間でないことを、あなたに感謝いたします。私は、週に二度断食し、全所得の十分の一をささげています"と。ところが、税吏は遠く離れ、目を天に向けることさえせずに、胸を打ちながら、"ああ、天主よ、罪人の私をおあわれみください"と祈った。私はいう。この人は義とされて家に帰ったが、さきの人はそうではなかった。高ぶる人は下げられ、へりくだる人は上げられる」。 那时候,耶稣对那些自信是义人而轻视别人的,讲了这比喻:“有两个人,上圣殿去祈祷,一个是法利塞人,一个是税吏。法利塞人挺立着,心中这样祈祷说:‘天主!我感谢祢:我不像别人一样贪污、不义、奸淫,也不像这个税吏。我每周守两次大斋,凡我所得的,都捐献十分之一。’那税吏远远地站着,甚至不敢举目望天,只是捶胸,说:‘天主!可怜我罪人吧!’我告诉你们:这人回家去,成了义人,那人却没有。因为凡高举自己的,将被贬抑;凡贬抑自己的,将被高举。” 유시에 예수 제가 의인줄로 스스로 믿고 다른이를 경히 여기는 자들에게 이 비유를 베퍼 이르시되 '두 사람이 기구하러 성전에 올라가니 하나는 바리서이요 하나는 구실받는 아전이라. 바리서이는 서서 이렇게 기구하되 천주여 나 네게 감사하옵기는 대저 내가 토색질하는 자와 비리짓하는 자와 간음하는 그런 사람과 같이 아니하옵고 이 아전과 같지도 아니하오며 매주일 동안에 두번씩 엄재하고 나 가진바 모든 재물의 십분지일을 바치나이다 하고, 아전은 멀리 서서 가슴을 치며 이르되 천주여 나 죄인을 불쌍히 여기소서 하였으니 너희게 이르노니 이는 저에게 비겨 의인이 되어 제 집으로 돌아갔으니 대저 누구든지 자기를 들어높이는 자는 낮아질 것이요 또 자기를 낮추는 이는 들어높임을 받으리라' 하시니라. Credo 信経 信经 (신경 외움) Ant. ad Offertorium. Ps. 24, 1-3. 奉献文 詩篇 24ノ1-3 奉献咏(咏24:1-3) 제헌경(성영24.1-3) Ad te, Dómine, levávi ánimam meam : Deus meus, in te confído, non erubéscam : neque irrídeant me inimíci mei : étenim univérsi, qui te exspéctant, non confundéntur. 主よ、私はわが霊魂を御身に上げ奉る。わが天主よ、私は御身により頼み奉る、私は恥ることなからん。私の敵どもは私をあざけることなからんことを。実に、御身を待ち望む者は全て、困惑することがないであろう。 上主啊!我向祢举起我的灵魂。我的天主啊!我倚靠祢,求祢莫叫我羞愧,莫叫我的仇敌朝着我狂喜。没有一个期待祢的人,能蒙受羞辱。 주여 내 영혼을 네게 받들어 드리오며 내 천주여 네게 의탁하오니 나로 하여금 부끄러움을 당하지 말게 하시며 또한 내 원수들로 하여금 나를 비소치 말게 하소서. 대저 네게 바라는 이는 아무도 망신을 당하지 아니 하리이다. Secreta. 密誦 密祷经 묵념축문 Tibi, Dómine, sacrifícia dicáta reddántur : quæ sic ad honórem nóminis tui deferénda tribuísti, ut eadem remédia fíeri nostra præstáres. Per Dóminum. 主よ、御身に犠牲が捧げられんことを。この犠牲はこのように御名の名誉のために捧げられるべく御身が与え給うた。そは、御身がこの同じ犠牲がわれらの[救いの]霊薬とならしめるためなり。天主として、(…)。 主,但愿我们的祭祀为祢的光荣奉献于祢,因这原是祢所赏给我们的:祢要我们把它如此呈奉,以显扬祢的圣名,同时使它成为我们的神药。因我们主……。 주여 네 이름의 영광을 드리기로 너 지정하신 이 제사를 거룩케 하시며 또한 이로써 우리 모든 병고에 신약이 되게 하시되, 네 아들 우리 주 예수 그리스도를 인하여 하소서. 저 너와 성신과 ... Præfatio de sanctissima Trinitate ; 序誦 三位一体と主日との序誦 天主圣三的颂谢引 성삼감사경 Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere : Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus : Qui cum Unigénito Fílio tuo et Spíritu Sancto unus es Deus, unus es Dóminus : non in uníus singularitáte persónæ, sed in uníus Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto, sine discretióne sentímus. Ut, in confessióne veræ sempiternǽque Deitátis, et in persónis propríetas, et in esséntia únitas, et in maiestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli atque Archángeli, Chérubim quoque ac Séraphim, qui non cessant clamáre cotídie, una voce dicéntes : Sanctus… 主よ、聖なる父よ、全能永遠の天主よ、われらが御身に、いつもどこにても感謝を捧げるのは、実にふさわしく正しいこと、義務と救いである。御身は、御独り子と聖霊と共に、唯一の天主、唯一の主にて在す。すなわち、御身は、一の位格の単一にて在すのではなく、唯一の実体(substantia)の三位にて在す。御身の御光栄について、御身が啓示するがゆえに、われらが信じ奉ることを、聖子について、聖霊について、差別なく、われらは信じ奉る。真の永遠の天主の本性を告白するにおいて、位格における固有性が礼拝され、本質(essentia)における唯一性と、御稜威における等しさも礼拝されるためである。これを、天使らと大天使らは、智天使も熾天使も、讃美し、絶え間なく声を上げ、日々声をあわせてこう言う。聖なるかな、… 主,圣父,全能永生的天主!我们时时处处颂谢祢,实是正义而必须的,属于我们天职的,也属我们得救的。祢与祢的独子及圣神,只是一个天主,只是一个主;不是因为位是单独一个,却是因为三位同具一个性体。的确,我们所怎样依照祢的启示,相信祢享的光荣,我们无区别地也同样确认祢的圣子,也同样确认圣神共享这个光荣。因此,我们在明认圣三真实而永在的天主性上,同时论位,我们敬拜圣三的各一,论体,我们敬拜圣三的无二,论尊荣,我们敬拜圣三的均等。这圣三的尊荣,是天神们和总领天神们,普知天神们和炽爱天神们,所虔诚歌颂的;他们日复一日,永不停止同声高呼说:圣、圣、圣…… 주여, 성부여, 전능하시고 영원하신 천주여, 우리가 어디서나 항상 주께 감사하는 것이 참으로 당연하고 옳으며, 지당하고 구령에 유익하나이다. 주는 외아들과 성신과 더불어 오직 한분의 천주시요, 오직 한분의 주이시되, 한 위가 아니시고, 한 체로서 세 위시니이다. 주의 계시로 우리가 주의 영광에 대하여 믿는 바를, 성자와 성신에 대하여서도 조금도 다름이 없이 믿나이다. 그리하여 우리는 참되시고 영원하신 천주성을 찬미함에 있어, 위로서는 각 품이시요, 체로서는 하나이시요, 지존하시기는 같으심을 찬송하나이다. 천신들과 대천신들 및 케루빔과 세라핌이 이를 찬양하며, 날마다 간단없이 제창하나이다. 거룩하시다, 거룩하시다, 만군의 천주이신 주는 거룩하시나이다. 하늘과 땅에 주의 영광이 가득하나이다. 천상에 좌정하신이여 호산나, 주의 이름으로 오시는 이는 찬미받아지이다. 천상에 좌정하신이여 호산나. Ant. ad Communionem. Ps. 50, 21. 聖体拝領誦 詩篇 50ノ21 领主咏(咏50:21) 영성체경(성영50.21) Acceptábis sacrificium iustítiæ, oblatiónes et holocáusta, super altáre tuum, Dómine. 主よ、御身は、御身の祭壇の上の、正義の犠牲(いけにえ)と、供物(ささげもの)と燔祭とを受け入れ給うだろう。 上主啊!祢必悦纳正义的祭物和牺牲,并全燔之祭,于祢的祭坛上。 주여 너 제대 위에 의덕의 제사와 제물과 희생을 받으시리다. Postcommunio. 聖体拝領後の祈 领后经 영성체후축문 Quǽsumus, Dómine, Deus noster : ut, quos divínis reparáre non désinis sacraméntis, tuis non destítuas benígnus auxíliis. Per Dóminum nostrum. われらの天主なる主よ、願わくは、御身が天主の秘蹟によって絶えず新たにする人々をして、御身の助けを善良なる御身が不足させることなからんことを。天主として、(…)。 主、我们的天主,祢既常以此天上圣事补养我们,求祢也常常仁慈地助佑我们。因我们主……。 주 우리 천주여 비오니 너 신성한 성사로 간단없이 새롭게 하시는 우리에게 네 은혜로이 도우심이 없지않게 하시되, 네 아들 우리 주예수 그리스도를 인하여 하소서. 저 너와 성신과 ...

 


Viewing all articles
Browse latest Browse all 4247

Trending Articles