アヴェ・マリア・インマクラータ!
愛する兄弟姉妹の皆様、
先日、クチュール神父様から個人的に教えていただいた聖心の聖歌Sálve, látus Salvatórisがあります。兄弟の皆様にその聖歌と日本語訳をご紹介いたします。
Sálve, látus Salvatóris,In quo látet mel dulcóris, In quo pátet vis amóris,In quo scátet fons cruóris Qui córda lúit sórdibus. 0 Cor Jésu, miserére!
O Cor Jésu perforátum, Refúgium dúlce dátum Ut possit quisque salútem Hinc haurire, et virtútem Tam pio medicámine.
Córde pássus tam amáre Fac me, Jésu, te amáre; In te méum cor intíngam, Te ardénter ad me stríngam, Me tótum in te trájice.
Hóra mórtis, méus flátus Intret, Jésu, túum látus; Hic exspirans, in te vádat, Nec hunc léo trux invádat, Sed apud te permaneat.
-------
めでたし、救い主の脇腹よ、そこに甘さの蜜が隠れている、そこに愛の力が現れている、そこに御血の泉が湧き出ている、御血は汚れた者たちのために心を洗う。おお、イエズスの聖心よ、憐れみ給え!
おお、イエズスの貫かれた聖心よ、[私たちに]与えられた甘美なる避難所よ、誰でもが救いと力とを、ここでくみ取ることができるために[与えられた]かくも優しい薬によって。
かくも苦々しく苦しんだ聖心によって、おおイエズスよ、われをして御身を愛さしめ給え。御身において、私の心を浸し込み、御身を熱烈に私に縛り付け、私を全て御身に投げ出す。
臨終の時、わが息(霊魂)が、イエズスよ、御身の脇に入らんことを。ここで息を引き取りつつ、御身へと行かんことを。これ[霊魂]を獰猛な獅子(悪魔)も侵略せず、[わが霊魂は]御身において留まらんことを。
愛する兄弟姉妹の皆様、
先日、クチュール神父様から個人的に教えていただいた聖心の聖歌Sálve, látus Salvatórisがあります。兄弟の皆様にその聖歌と日本語訳をご紹介いたします。
Sálve, látus Salvatóris,In quo látet mel dulcóris, In quo pátet vis amóris,In quo scátet fons cruóris Qui córda lúit sórdibus. 0 Cor Jésu, miserére!
O Cor Jésu perforátum, Refúgium dúlce dátum Ut possit quisque salútem Hinc haurire, et virtútem Tam pio medicámine.
Córde pássus tam amáre Fac me, Jésu, te amáre; In te méum cor intíngam, Te ardénter ad me stríngam, Me tótum in te trájice.
Hóra mórtis, méus flátus Intret, Jésu, túum látus; Hic exspirans, in te vádat, Nec hunc léo trux invádat, Sed apud te permaneat.
-------
めでたし、救い主の脇腹よ、そこに甘さの蜜が隠れている、そこに愛の力が現れている、そこに御血の泉が湧き出ている、御血は汚れた者たちのために心を洗う。おお、イエズスの聖心よ、憐れみ給え!
おお、イエズスの貫かれた聖心よ、[私たちに]与えられた甘美なる避難所よ、誰でもが救いと力とを、ここでくみ取ることができるために[与えられた]かくも優しい薬によって。
かくも苦々しく苦しんだ聖心によって、おおイエズスよ、われをして御身を愛さしめ給え。御身において、私の心を浸し込み、御身を熱烈に私に縛り付け、私を全て御身に投げ出す。
臨終の時、わが息(霊魂)が、イエズスよ、御身の脇に入らんことを。ここで息を引き取りつつ、御身へと行かんことを。これ[霊魂]を獰猛な獅子(悪魔)も侵略せず、[わが霊魂は]御身において留まらんことを。