§ 4. - Della maniera di comunicarsi.
§ 4. La manière de communier.
The Way to Go to Communion
Ⅳ 聖体拝領のしかた
642 D. Come bisogna presentarsi nell'atto di ricevere la santa Comunione?
Comment faut-il se tenir au moment de recevoir la sainte Communion ?
47 Q. How should we act while receiving Holy Communion?
643 御聖体を拝領するとき私たちはどんな姿勢をすべきですか。
R. Nell'atto di ricevere la santa Comunione bisogna essere inginocchiati, tenere la testa mediocremente alzata, gli occhi modesti e rivolti alla sacra particola, la bocca sufficientemente aperta e la lingua un poco avanzata sulle labbra.
Au moment de recevoir la sainte Communion, il faut être à genoux, tenir la tête médiocrement levée, les yeux modestement tournés vers la sainte Hostie, la bouche suffisamment ouverte et la langue un peu avancée sur la lèvre inférieure.
A. In the act of receiving Holy Communion we should be kneeling, hold our head slightly raised, our eyes modest and fixed on the sacred Host, our mouth sufficiently open, and the tongue slightly out over the lips.
御聖体を拝領するときには、ひざまづき、頭をこころもちあげ、謙虚に視線をホスチアに向け、口を充分あけて、舌を少し出します。
643 D. Come bisogna tenere la tovaglia o la tavoletta della Comunione?
Comment faut-il tenir la nappe ou la tablette de Communion ?
48 Q. How should the Communion cloth be held?
644 聖体拝領用のパテナはどう扱うべきですか。
R. La tovaglia o la tavoletta della Comunione bisogna tenerla in modo che raccolga la sacra particola qualora essa venisse a cadere.
Il faut tenir la nappe ou la tablette de Communion de telle sorte qu’elle reçoive la sainte Hostie si elle venait à tomber.
A. The Communion cloth should be held in such a way as to receive the sacred Host in case it should fall.
聖体拝領用のパテナは万一ホステアが落ちた時、受けとめられる位置にもっていなければなりません。
644 D. Quando si deve inghiottire la sacra particola?
Quand doit-on avaler la sainte Hostie ?
49 Q. When should the sacred Host be swallowed?
645 いつ聖なるホスチアをのみ込むべきですか。
R. Dobbiamo procurare d'inghiottire la sacra particola più presto che si puo, e per qualche tempo astenerci dallo sputare.
Nous devons faire en sorte d’avaler la sainte Hostie le plus tôt possible, et nous abstenir de cracher pendant quelque temps.
A. We should try to swallow the sacred Host as soon as possible, and we should avoid spitting for some time.
聖なるホスチアは受けてからすぐにのみ込んでしまうべきです。しばらくの間つばを吐かないようにすべきです。
645 D. Se la sacra particola si attaccasse al palato, che cosa si dovrebbe fare?
Si la sainte Hostie s’attachait au palais, que faudrait-il faire ?
50 Q. If the sacred Host should cling to the palate what should be done?
646 聖なるホスチアが口蓋にくっついた時どうしなければなりませんか。
R. Se la sacra particola si attaccasse al palato, la si dovrebbe distaccare con la lingua, e non mai col dito.
Si la sainte Hostie s’attachait au palais, il faudrait la détacher avec la langue, et jamais avec le doigt.
A. If the sacred Host should cling to the palate it should be removed with the tongue, but never with the finger.
聖なるホステアが口蓋にくっついた時は、舌を使ってとり、決して指を使ってはなりません。
§5. - Del precetto della Comunione.
§ 5. Le précepte de la communion.
The Precept of Holy Communion
Ⅴ聖体拝領についてのおきて
646 D. Quando vi è l'obbligo di comunicarsi?
Quand y a-t-il obligation de communier ?
51 Q. When are we bound to receive Communion?
647 いつ御聖体を拝領する義務がありますか。
(*) R. Vi è l'obbligo di comunicarsi in ogni anno, alla Pasqua di Risurrezione, ciascuno alla propria parrocchia; e inoltre in pericolo di morte.
Il y a obligation de communier tous les ans, à Pâques, chacun dans sa paroisse ; et de plus, quand on est en danger de mort.
A. We are bound to go to Communion once a year, at Easter, each one in his own parish; and also when in danger of death.
御聖体を拝領する義務があるのは、少なくとも、年に一度、復活祭の頃のほか、生命の危うい時です。
647 D. In quale età comincia ad obbligare il comandamento della Comunione pasquale?
A quel âge commence à obliger le commandement de la Communion pascale ?
52 Q. At what age does the precept of paschal Communion begin to bind?
648 少なくとも毎年一度、復活祭の頃に御聖体を拝領する義務が生ずるのは何才からですか。
R. Il comandamento della Comunione pasquale comincia ad obbligare nell'età in cui il fanciullo è capace di accostarvisi con le dovute disposizioni.
Le commandement de la Communion pascale commence à obliger à l’âge où l’enfant est capable de s’en approcher avec les dispositions requises.
A. The precept of paschal Communion begins to bind as soon As a child is capable of receiving with the requisite dispositions.
少なくとも毎年一度、復活祭の頃に御聖体を拝領する義務が生ずるのは、物事をわきまえる年令に達した時です。
648 D. Peccano coloro che hanno l'età capace per essere ammessi alla comunione e non si comunicano?
Ceux qui ont l’âge d’être admis à la Communion et qui ne communient pas pèchent-ils ?
53 Q. Do they sin who are old enough to receive Communion And do not?
649 御聖体を拝領できる年令に達しているのに、御聖体の秘跡にあずからない者は罪を犯しますか。
R. Coloro che, avendo l'età capace per essere ammessi alla Comunione, non si comunicano, o perché non vogliono, o perché non sono per loro colpa istruiti, peccano senza dubbio. Peccano altresi i loro genitori, o chi ne fa le veci, se la dilazione della Comunione avviene per loro colpa, e ne dovranno rendere gran conto a Dio.
Ceux qui, ayant l’âge d’être admis à la Communion, ne communient pas, ou parce qu’ils ne veulent pas ou parce que, par leur faute, ils ne sont pas instruits, pèchent certainement. Leurs parents ou ceux qui les remplacent pèchent de leur côté si le retard de la Communion arrive par leur faute et ils devront en rendre un grand compte à Dieu.
A. They who are old enough to receive Communion and do not either because they are unwilling, or because, through their own fault, they are not instructed, undoubtedly sin. Their parents or guardians also sin if the delay of Communion is owing to their fault, and they shall have to render a strict account to God for it.
御聖体を拝領できる年令に達しているのに、拝領するのを望まないためとか、自己の怠慢から教えを知らないためにこの秘跡にあずからない者は、罪を犯すことになります。さらに両親やその代りをする人も、自分のせいで子供の聖体拝領を遅らせるなら罪を犯すことになり、天主の御前できびしく責任を問われるでしょう。
649 D. E cosa buona ed utile comunicarsi spesso?
Est-il bon et utile de communier souvent ?
54 Q. Is it a good and useful thing to go often to Communion?
650 しばしば御聖体を拝領するのはよいことですか。
R. E cosa ottima il comunicarsi spesso, purché si faccia con le disposizioni dovute.
Il est très bon de communier souvent, et même chaque jour, selon le désir de l’Église, pourvu qu’on le fasse avec les dispositions requises.
A. It is an excellent thing to go to Communion often, and even daily in accordance with the desire of the Church, provided we do so with the requisite dispositions.
ふさわしい準備をしている限り、しばしば御聖体を拝領するのはこの上なくすばらしいことです。
650 D. Con quale frequenza si puo andare alla Comunione?
Avec quelle fréquence peut-on s’approcher de la sainte Table ?
55 Q. How often may we go to Holy Communion?
651 しばしば御聖体拝領をするとはどういうことですか。
R. Ciascuno puo andare alla Comunione con quella maggior frequenza che gli sia consigliata da un pio e dotto confessore.
On peut s’approcher de la sainte Table aussi souvent que le conseil en est donné par un pieux et docte confesseur.
A. We may go to Holy Communion as often as we are advised to do so by a pious and learned confessor.
信者はたびたび、できれば毎日、御聖体拝領するよう勧められていますが、各自、聴罪司祭に相談の上決めるのが良いでしょう。
↧